11 junho 2020

LINGUAGEM



















outeiro criado de acúmulos
tegumentos enrijecidos
essências exteriorizadas

depósito de antiquíssimas
coisas que não deterioram

plástico cheio de esperma
restos que não evaporam
interiores de madrepérola

coisas não transformadas
em objetos de adorno

palavras não específicas
lamelibrânquios lâmina
branca de sentidos

forno onde se calcina
a cal da memória

fábrica de desmundos
mijos de civilizações
sambaquis

tudo que o tempo não esquece
nem envaidece

kjokkenmodding








Nota: Na foto, Ezra Pound em Veneza, local em que morreu, que foi um mestre no quesito linguagem literária. O poema acima faz parte de meu primeiro livro Sortilégio. Descobri em meus arquivos um comentário inesperado do grande Augusto de Campos (enviado por email depois do livro lançado) que nunca havia compartilhado, nem publicado. Compartilho agora e notem que, claro, aceitei sua sugestão:

Caro Edson,


                    Ezra Pound dizia que os velhos não devem dar opinião sobre os mais novos, porque eles tendem a gostar daqueles que se parecem consigo mesmos. Em suma, os velhos são gente suspeita. No caso do SORTILÉGIO eu sou mais suspeito ainda, porque venho de ser tratado por vocês com uma generosidade inusitada e imerecida.  Em suma: como diríamos hoje no nosso lulês cotidiano, os septuagenários  “não deveriam meter o nariz” no trabalho daqueles a quem passam a bandeira. Mais atrapalham do que ajudam. Nos últimos anos de vida, quando já quase não falava, solicitado para dar um conselho aos jovens, respondeu o Ol’ Ez: “Curiosity, curiosity“. Curiosidade é o que não falta a você. O que sei dizer é que sua poesia tem garra e é tratada com esmero. Naturalmente, pelo vício original apontado por Pound, prefiro os poemas curtos, que você domina com segurança. Nada contra as tercinas (que necessitariam de mais precisão rítmica) ou os versos mais largos, onde há experiências interessantes como Lágrimas, com a sonoridade dos seus países e lugares, parecendo-me mais do que válido que você se exercite em diversas frentes. Porém a impressão que tenho é que, ao menos nesta fase, você se move, paradoxalmente, com mais fluidez e precisão, no verso enxuto. [Uma sugestão de amigo. Por que o “se envaidece” no bom poema LINGUAGEM? O problema gramatical é que a gente se envaidece “de” alguma coisa, o que parece conflitar com aquele “esquece”. Mas pode-se empregar perfeitamente “envaidece”, como transitivo, com uma pequena torção no significado. Acho que você poderia usar com vantagem “tudo o que o tempo não esquece/ nem envaidece.”]

Abraço grato, impertinente e suspeitíssimo do
                                                                     Augusto de Campos






3 comentários: